Ojalá en inglés

Para hablar sobre lamentos en pasado, se usa la estructura siguiente:  I + wish + had (o ‘d)

  • I wish I had more money.

Wish se usa para expresar un deseo de que algo sea diferente de lo que es en el momento de hablar. No esperamos que el deseo se convierte en realidad. Entonces, en general, utilizamos wish en situaciones imaginadas y no reales. Se puede traducir a menudo por “desear” o también para introducir una oración  del tipo “ojalá”.

Más ejemplos

  • I wish Bob had had a bigger car! – Ojalá Bob hubiera tenido un coche más grande.
  • I wish the excursion had been yesterday. – Ojalá la excursión hubiera sido ayer.
  • I wish I had a nanny like you.- Ojalá tuviera una niñera como tu.
  • I wish I had a car to sell.- Ojalá tuviera un coche para vender.
  • I wish I had better news. – Ojalá tuviera mejores noticias.

Como veis, en todos los casos se trata de construcciones con la primera persona del singular.

Deseos sobre una situación presente o en el futuro cercano

Se utiliza la estructura I wish + Past Simple / Continuous:

  • I wish I had more free time (but I don’t).
  • I wish you weren’t leaving tomorrow (but you are).

 

Deseos sobre una situación que podría ocurrir en el futuro

Se utiliza la estructura I wish + would / could + infinitive:

  • I wish you would leave.
  • I wish I could go on holiday to Berlin.

La estructura I wish + would expresa la voluntad del locutor de que una situación actual cambie. Existe una connotación de irritación.

¿Quieres mejorar tu nivel de inglés? ¡Escríbenos!

 

James Stonehewer
English Teacher

WhatsApp Hablamos?