Hablando de cantidades: ENOUGH AND TOO

ENOUGH

A la hora de hablar de cantidades resulta de gran ayuda la palabra enough (o su forma negativa not enough). Enough significa “bastante” o “suficiente” y puede acompañar tanto a un sustantivo como a un adjetivo o a un adverbio, como aquí te explicaremos. 

El uso de “enough”

SE EMPLEA

  • Delante de nombres contables e incontables:

There are enough players in his team – Hay suficientes jugadores en su equipo

Is there enough salt in the soup? – ¿Hay suficiente sal en la sopa?

The club doesn´t have enough money – El club no tiene suficiente dinero.

  • Tras un adverbio o adjetivo, invirtiéndose el orden:

It isn´t cold enoughNo es lo bastante frío.

He writes German well enoughÉl escribe en alemán bastante bien.

  • Con la fórmula enough (..) for someone to do something:

There aren´t enough portions for all to eat – No hay bastante porciones para que comamos todos.

OBSERVA

En el texto podrá comprobar cómo enough se sitúa delante de los nombres y detrás de los verbos o adjetivos a los que hace referencia. En la construcción enough for someone to do something el orden deprenderá de si alude a un nombre, adjetivo o adverbio. 

TOO

Otra palabra empleada para valorar cantidades es too (demasiado”). Aunque no son antónimos, una frase negativa construida con enough puede ser opuesta a otra formada con too: not long enough (“no es lo bastante largo”) equivale a too short (“demasiado corto”).

El uso de “too”

SE EMPLEA

  • Delante (nunca detrás) de un adjetivo o un adverbio:

I´m too tired – Estoy demasiado cansado.

He sings too loud – Él canta demasiado fuerte.

  • Delante de much o little más un nombre incontable:

There´s too much food – Hay demasiada comida.

There´s too little time – No hay suficiente tiempo.

  • Delante de many o few más un nombre contable:

She reads too many books – Lee demasiados libros.

He said too few things – Dijo demasiadas pocas cosas.

  • Con la fórmula too (..) for someone to do something:

                                                  She works too fast for me to follow her – Trabaja demasiado rápido para seguirla.

RECUERDA

El adverbio too no sólo significa “demasiado”. Muchas veces puede traducirse por “también” (como ya hemos visto). Jane and I will come too (“Jane y yo también vendremos”). Cuando realiza esta última función se sitúa al final de la oración.

So, enough explanation! 

Si tienes alguna duda ¡Escríbenos

Alejandro Giordana – Native english teacher

 

 

 

WhatsApp Hablamos?