Aprender a diferenciar: already-just-yet.

El término “ya” tiene en inglés dos equivalentes: already y yet. Aunque la segunda en algunos casos se traduce como “todavía” o “aún“. Además de estos, otro adverbio que se utiliza comúnmente en este tiempo verbal es just.

Veamos cuáles son las reglas de utilización de estas tres.

El uso de “ALREADY”

  • El término equivale a “ya” en español y se utiliza solamente en las frases afirmativas en las que el verbo se conjugó en presente perfecto.
  • Already se coloca siempre entre el verbo auxiliar have y el participio pasado.

Ann has already finished – Ann ya terminó. You have already eaten your sandwich – Ya comiste tu sándwich.

El uso del “YET”

  • Se emplea en frases interrogativas y negativas. En las preguntas se traduce igualmente como “ya”, pero en las frases negativas significa “todavía”.
  • Yet debe ir siempre al final de la frase.

He hasn’t come yet(Él) todavía no llegó.

Have they arrived yet? – ¿Ya llegaron (ellos)?

El uso de “just”

  • Se usa cuando queremos decir que algo ha ocurrido hace poco tiempo, generalmente hace cuestión de minutos. Una traducción común de “just” es la palabra “acaba..”
  • Se sitúa después del verbo auxiliar y antes del verbo en participio, o en el caso de usarse con otros tiempos no compuestos, antes del verbo.

I have just eaten Acabo de comer.

Maria has just called the candidate – Maria acaba de llamar al candidato.

¡Eso fue todo por hoy! Es un tema corto pero muy importante de aprender, así que a prestar atención.

Para más información sobre nuestras clases de inglés, puedes completar el formulario de contacto en este sitio web.

¡Escríbenos!.

WhatsApp Hablamos?