Aprende a hablar con Reported speech

Existen dos maneras de repetir lo que alguien ha dicho: reproducir directamente sus palabras (DIRECT SPEECH) o utilizar la forma indirecta (REPORTED SPEECH). Cuando usamos esta última, los tiempos verbales deben adaptarse a la nueva situación.

Los tiempos verbales

DIRECT SPEECH                                               REPORTED SPEECH

Am/is                                                                                           was

Are                                                                                                were

Have/has                                                                                     had

Will                                                                                               would

Can                                                                                               could

Do/want                                                                                      did/wanted

Did                                                                                                did/had done

El past simple (did) normalmente permanece invariable, pero también podemos sustituirlo por el past perfect (had done).

Reported speech

Es el nombre con que se conocen las construcciones en las que una persona explica a otra lo que alguien le había contado. La frase principal, la que sigue a la fórmula he said that…, (“él dijo que…”) siempre va en pasado.

Con el reported speech empleamos los verbos tell y say. Usaremos tell si mencionamos a la persona a quien se ha hecho la afirmación (He told me he didn´t like Mary). Y cuando esta persona no se menciona, debemos emplear say (He said he didn´t like Mary).

 TO SAY

  • El verbo que introduce el reported speech siempre va en pasado:

Angela: I don´t like my job.

She said that she didn´t like her job.

(Ella) dijo que no le gustaba su trabajo.

  • Tras el verbo say el pronombre objeto siempre va precedido por la partícula to:

She said me that he didn´t like it.

She said to me that he didn´t like it.

Me dijo que no le gustaba.

TO TELL  

  • El verbo que introduce el reported speech siempre va en pasado:

Diane: I´m very tired.

Diane told me that she was very tired.

Diane me dijo que estaba muy cansada.

  • Tras el verbo tell siempre va el pronombre de objeto sin la preposición to:

She told me that she was very tired.

She told to me that she was very tired.

Me dijo que estaba muy cansada.

                               

Luego de una larga explicación…. ¡Esperamos que hayas comprendido!

Y cualquier duda ¡Escríbenos!

 

Nicolás Frem  – English teacher

                                               

                                               

                                               

 

 

 

 

 

Time to learn English, is here

Este Domingo 14 se estrenó la última temporada de Game of Thrones. Luego de tanta espera, finalmente llego su final, y en esta temporada se resolverán todas las dudas… Who will stay on the iron throne?

La serie, creada por HBO, es en base a la saga “A Song of Ice and Fire” (una canción de hielo y fuego), escrita por George R.R. Martin. Fue un éxito desde que salió al aire, y año a año sus seguidores aumentan y viven la ansiedad de esperar el gran final. Pero lo mejor de la serie, es que permite que se la disfrute mientras puedes aprender inglés.

Dado que es una serie de características medievales, tiene una gran variedad de acentos, de muchísimos orígenes en su mayoría británicos, lo que puede ayudar a mejorar la pronunciación. Además, se utiliza un vocabulario relacionado con la temática que se toca, por lo que podrás aprender mucho sobre la edad media, vocabulario relacionado con la guerra, los caballos, las armas, los castillos, religión, etc.

Como siempre recomendamos, lo mejor es hacerlo sin subtítulos; pero si te cuesta mucho seguir la trama, puedes verlo con los subtítulos en inglés.

You know nothing, Jon Snow

Una de las frases más recordadas de toda la serie…. Y Jon Snow, uno de los preferidos para que ocupe el Trono de hierro.

Aquí te dejamos una escena de cuando Jon Snow conoció a la salvaje Ygritte. Es interesante la diferencia de acentos, porque como los salvajes viven en el norte, tienen un acento aún más marcado. También puedes notar los usos de algunos Phrasal verbs: lead off, wake up, lie down.

Y, por último, en la misma frase puedes aprender algo:  a diferencia del español, cuando en inglés hablamos de “nada” o “algo”, el auxiliar debe estar en afirmativo, o negativo, siempre al revés de la palabra.

You KNOW NOTHING

¡Esperamos que te haya gustado! Y si quieres aprender más, ¡Escríbenos!

 

 

 

 

 

 

Idioms and sayings

El uso de expresiones populares y refranes enriquece enormemente una lengua, pero aprender y entender todos puede llevar su tiempo. Son muy típicos entre los nativos, así que podemos notarlos en la mayoría de las películas y series. Conocerlos te permitirá, además, mejorar tu comprensión en inglés. Aquí tienes una lista de idiomatic expressions (“expresiones idiomáticas”) y sayings (“refranes”).

IDIOMATIC EXPRESSIONS 

  • To let bygones by bygones

Lo pasado, pisado / Olvidemos el asunto.

  • To bite the hand that feeds

Morder la mano que te alimenta.

  • To weep crocodile tears

Derramar lágrimas de cocodrilo.

  • To kill the goose that lays the golden eggs

Matar a la gallina de los huevos de oro.

  • To fall in love head over heels

Enamorarse locamente.

  • You can’t judge a book by its cover

No puedes juzgar un libro por su portada (no se puede juzgar por apariencia).

  • To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro.

  • To cost an arm and a leg

Cuesta un brazo y una pierna (que algo es muy caro).

SAYINGS

  • All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma.

  • Every cloud has a silver lining

No hay mal que por bien no venga.

  • An eye for an eye, a tooth for a tooth

Ojo por ojo, diente por diente.

  • Birds of a feather flock together

Dios los cría y ellos se juntan.

  • Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise

Ir temprano a la cama, levantarse temprano, hace que un hombre sea sano, rico y sabio (a quien madruga, Dios lo ayuda).

  • When life gives you lemons make lemonade

Cuando la vida te da limones, haz limonada.

  •  It´s no use crying over spilt milk  

No sirve de nada llorar sobre leche derramada (a lo hecho, pecho).

  •  He who cuts the cake gets the biggest slice 

El que corta el pastel obtiene la rebanada más grande (el que parte y reparte se lleva la mejor parte).

  • Time heals all wounds 

El tiempo cura todas las heridas  (el tiempo todo lo cura).

  • Speaking of the devil  

Hablando del diablo (hablando del rey de Roma).

  • Better safe than sorry 

Más vale prevenir que lamentar.

¡Ahora ya puedes lucirte con estas expresiones frente a un nativo!

Para más inglés,  ¡Escríbenos!

 

Amira Celeste Giudice

English teacher

 

 

 

 

 

“>

Aprende a hablar del futuro en inglés

Para describir acciones futuras se usa la partícula will, que se coloca entre el sujeto y el verbo. También puede emplearse la construcción to be going to. Aunque ambas permiten hablar del futuro, su utilización depende de algunas normas gramaticales.

El futuro con will

Su forma en negativo es WON´T.

El verbo, luego de will, debe ir SIEMPRE en infinitivo.

SE UTILIZA

  • Cuando prometemos hacer algo:

I promise I will phone you – Te prometo que te llamaré.

  • Cuando se toma una decisión en el mismo instante en el que se está hablando:

I´m tired. I will get a taxi – Estoy cansado. Tomaré un taxi.

  • Cuando rechazamos o aceptamos algo:

I´ve told him to come with me to the zoo but he won´t Le he dicho que venga al zoológico pero no lo hará.

 

El futuro con “be going to”

SE UTILIZA

  • Para expresar una decisión ya tomada:

We are going to Chicago in May – Iremos a Chicago en mayo.

  • Cuando algo en la presente situación indica lo que sucederá después:

Look at the sky. It´s going to rain – Mirá el cielo. Va a llover.

OBSERVA

Las diferencias entre will y to be going to son sutiles. Sirven para referirse al futuro pero to be going to se emplea principalmente al hablar de intenciones o de cosas convenidas, mientras que will indica lo que creemos que va a ocurrir o cosas instantáneas.

 

WILL/SHALL

Shall puede sustituir a will; en la primera persona del singular y del plural, son equivalentes. La diferencia radica en que shall se usa para sugerir u ofrecer algo de manera más formal: Shall I see you again? (“¿Volveré a verte?”).

Well, now you will be able to talk about the future!

Esperamos que te haya servido. Para empezar a tomar tus clases personalizadas de inglés y seguir aprendiendo, ¡Escríbenos!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El condicional “If” y construcción con “wish”

Las oraciones condicionales (con la forma if...) pueden aludir a situaciones hipotéticas que sucederían en el presente o bien a hechos probables del pasado. Pero además ambos casos se pueden expresar mediante construcciones con wish.

Oraciones con “if”

CUANDO Y COMO SE UTILIZAN

  • Estas construcciones sirven para expresar situaciones hipotéticas.
  • Si se refieren al presente, la estructura es: Cláusula con if, verbo en simple past

                                  Cláusula principal: would + infinitivo

If I were rich, I would buy a castle – Si yo fuera rico (ahora), me compraría un castillo.

  • Cuando aluden al pasado, la estructura es: Cláusula con if, verbo en past perfect 

                                       Frase principal: would + present perfect

If I had known that you were ill, I would have gone to see you – Si hubiera sabido que estabas enfermo, habría ido a verte.

Construcción con “wish”

CUANDO SE UTILIZA

  • La construcción con wish sirve para expresar quejas sobre una situación o un hecho que desearíamos cambiar.
  • Si se refieren al presente, el verbo que sigue a wish va en simple past:

I wish I were taller – Ojalá fuera más alto.

  • Cuando aluden al pasado, la oración se conjuga en past perfect:

I feel sick. I wish I hadn´t eaten so much – Me siento mal. Ojalá no hubiera comido tanto.

  • En las oraciones con wish el tiempo verbal de éste permanece invariable. El que varía es el de la frase siguiente.

APRENDE

En las frases con if y en las que siguen a wish se suele utilizar la forma verbal were en lugar de was: I would go out if it weren´t raining (“Saldría si no estuviera lloviendo”).

OBSERVA

Tanto would como had se suelen contraer en la forma ´d: If´d gone to the party last night, I´d have seen Ann. (“Si hubiera ido a la fiesta, la otra noche, habría visto a Ann”).

¡Esperamos que te haya servido esta explicación!

 

Andrea Díaz – English teacher

Si quieres aprender inglés o consultar algo, ¡Escríbenos!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WhatsApp Hablamos?