Expresiones alemanas que te harán parecer un nativo - English Online TV

Expresiones alemanas que te harán parecer un nativo

Aprender un idioma es una de las mejores maneras de comprender otra cultura. Tienes que ponerte verdaderamente en el sitio de los hablantes nativos: pensar como ellos, intentar ver el mundo desde sus puntos de vista. Y eso puede complementarse perfectamente con algunos proverbios populares, ya que se trata de otra forma poderosa de entender la manera de pensar de un pueblo.

Las frases que encontraréis más abajo también sirven como una oportunidad para desmitificar algunas creencias acerca de la lengua alemana, como por ejemplo, que es difícil, demasiado directa, sin espacio para figuras literarias u otros alientos: estos proverbios alemanes están llenos de imágenes y metáforas.

“Kein Bier vor vier” (Ninguna cerveza antes de las 4)

Compuesto de solo 4 palabras, ese proverbio impresiona por su simplicidad y por ser un ejemplo de que, a veces, es posible decir bastante con pocos caracteres en alemán. Los que hablamos español es una de las primeras cosas que aprendemos, ya que aprendes esta regla tomando muchas cervezas “vor vier” (antes de las 4).

“Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei” (Todo tiene un fin, solo la salchicha tiene dos)

De la misma manera que la cerveza, las salchichas son asociadas casi inmediatamente con los alemanes. Y por supuesto que eso tenía que estar en los dictados del idioma, en este caso para explicar que todo pasa. Por eso, no te preocupes mucho y tampoco te apegues demasiado a las cosas, al fin y al cabo no vale la pena. Lo que hace esa expresión tan especial es que el comienzo te hace esperar un fin profundo y filosófico: “Alles hat ein Ende…”. Pero, para nuestra sorpresa, la segunda parte rompe totalmente esa expectativa contando algo obvio y que involucra a las salchichas. ¿Quién ha dicho que los alemanes no tienen sentido del humor?

“Der Fisch stinkt vom Kopf her” (El pez empieza a apestar por la cabeza)

Todavía en la categoría de comer y beber, esta expresión pone el olfato en la lista de sentidos explorados por la sabiduría popular. Cuando dicen que el pez empieza a apestar por la cabeza, lo que los alemanes probablemente quieren decir es que las personas al mando son las culpables cuando algo va mal.

“Knapp daneben ist auch vorbei” (Casi ganar también es perder)

Esta puede ser un poco dolorosa para aquellos que han dado lo mejor y llegaron en segundo lugar –al fin y al cabo, lo importante es participar, ¿cierto?–. Errado, al menos de acuerdo con este proverbio. Pero no vamos a tomar todo tan en serio: esa es una estupenda frase para fastidiar a tu amigo alemán después de vencerlo en cualquier deporte o competición.

“Das Leben ist kein Ponyhof” (La vida no es una granja de ponis)

Una expresión que puede ser vista como una manera bastante dura de ver la vida: “Das Leben ist kein Ponyhof”, por tanto, espera de la vida muchos problemas, cosas saliendo mal…bufff.

¿Quieres aprender alemán? ¡Escríbenos!

 

Andrei Puganov
Deutsch Lehrer

1 comentario en “Expresiones alemanas que te harán parecer un nativo”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Scroll al inicio