ENOUGH
A la hora de hablar de cantidades resulta de gran ayuda la palabra enough (o su forma negativa not enough). Enough significa “bastante” o “suficiente” y puede acompañar tanto a un sustantivo como a un adjetivo o a un adverbio, como aquí te explicaremos.
El uso de “enough”
SE EMPLEA
- Delante de nombres contables e incontables:
There are enough players in his team – Hay suficientes jugadores en su equipo
Is there enough salt in the soup? – ¿Hay suficiente sal en la sopa?
The club doesn´t have enough money – El club no tiene suficiente dinero.
- Tras un adverbio o adjetivo, invirtiéndose el orden:
It isn´t cold enough – No es lo bastante frío.
He writes German well enough – Él escribe en alemán bastante bien.
- Con la fórmula enough (..) for someone to do something:
There aren´t enough portions for all to eat – No hay bastante porciones para que comamos todos.
OBSERVA
En el texto podrá comprobar cómo enough se sitúa delante de los nombres y detrás de los verbos o adjetivos a los que hace referencia. En la construcción enough for someone to do something el orden deprenderá de si alude a un nombre, adjetivo o adverbio.
TOO
Otra palabra empleada para valorar cantidades es too (“demasiado”). Aunque no son antónimos, una frase negativa construida con enough puede ser opuesta a otra formada con too: not long enough (“no es lo bastante largo”) equivale a too short (“demasiado corto”).
El uso de “too”
SE EMPLEA
- Delante (nunca detrás) de un adjetivo o un adverbio:
I´m too tired – Estoy demasiado cansado.
He sings too loud – Él canta demasiado fuerte.
- Delante de much o little más un nombre incontable:
There´s too much food – Hay demasiada comida.
There´s too little time – No hay suficiente tiempo.
- Delante de many o few más un nombre contable:
She reads too many books – Lee demasiados libros.
He said too few things – Dijo demasiadas pocas cosas.
- Con la fórmula too (..) for someone to do something:
She works too fast for me to follow her – Trabaja demasiado rápido para seguirla.
RECUERDA
El adverbio too no sólo significa “demasiado”. Muchas veces puede traducirse por “también” (como ya hemos visto). Jane and I will come too (“Jane y yo también vendremos”). Cuando realiza esta última función se sitúa al final de la oración.
So, enough explanation!
Si tienes alguna duda ¡Escríbenos!
Alejandro Giordana – Native english teacher