¿Te sientes perdido con el inglés? - English Online TV

¿Te sientes perdido con el inglés?

¿Has tenido alguna vez la sensación de que, a pesar del esfuerzo, parece que no haces progresos con el inglés? Nosotros esperamos que no. Y te proponemos tres cosas:

  1. Don’t lose your faith. No pierdas la fe en seguir mejorando para llegar a hablar como un auténtico nativo angloparlante.
  2. Do not waste your time. No pierdas el tiempo y apúntate a nuestras clases online totalmente personalizadas.
  3. Don’t miss this opportunity. No pierdas esta oportunidad que te brindamos para que sigas aprendiendo inglés.

¿Te has fijado que hemos usado tres verbos diferentes que traducimos al castellano como perder? Si te pierdes con el uso de perder en inglés este artículo es para ti. Procedamos con las explicaciones y los ejemplos.

LOSE /LUSSS/

Con “lose” perdemos no solo el tiempo, sino también cosas, animales o personas, y además lo usamos para mostrar desorientación. Fíjate en que se trata de un verbo irregular; la forma del pasado y del participio es “lost”.

  • I lost my car keys: Perdí las llaves del coche.
  • ¡Piérdete!: Get lost!

WASTE /UÉISSST/ 

Con waste también expresamos una pérdida de tiempo, pero con la connotación negativa de malgastar o desperdiciar. Este verbo es regular, así que su forma de pasado y participio es wasted.

  • They wasted two hours looking for a taxi: Perdieron dos horas buscando un taxi.
  • My son is wasting his time studying that degree: Mi hijo está perdiendo el tiempo estudiando esa carrera.

MISS /MISSS/ 

Con miss expresamos la pérdida de un medio de transporte o de una oportunidad, y también de una ocasión por falta de asistencia o por falta de comprensión.

  • Hurry up or we’ll miss the ferry!: ¡Daos prisa o perderemos el ferry!
  • Don’t miss this great opportunity or you’ll regret it: No pierdas esta oportunidad o lo lamentarás.

También se usa miss para expresar nostalgia cuando se extraña algo o a alguien, porque se echa de menos.

  • I used to miss my family and friends when I was living abroad: Solía echar de menos a mi familia y amigos cuando vivía en el extranjero.
  • She’s sad because she misses her hometown: Ella está triste porque echa de menos su pueblo.

¿Quieres mejorar tu nivel de inglés? ¡Escríbenos!

 

Eilat Jelin
English Teacher

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Scroll al inicio
WhatsApp Hablamos?