Hay algunas palabras que tienden a la confusión en inglés; porque pueden tener el mismo significado, pero se utilizan para diferentes contextos o para decir distintas cosas. En este post encontrarán las diferencias entre to see, to watch y to look.
Aunque el significado de estos tres verbos es similar, cada uno de ellos aporta a la oración un sentido determinado y muy concreto que no permite intercambiarlos.
SEE
Significa VER, y puede no ser intencional. Es algo que vimos de casualidad o algo que no puedes evitar ver.
- Looking out the window, he saw a cat – Mirando a través de la ventana, vio un gato.
LOOK
Significa MIRAR. Cuando se utiliza este verbo es porque si hay intención de ver algo; se mira intencionalmente.
- Look at this photo, do you remember it? – Mira esta foto, ¿la recuerdas?
WATCH
Significa OBSERVAR. Aquí también hay intención de mirar, pero involucra más intensidad porque lo que miramos está en movimiento e implica duración. Este verbo se utiliza para hablar de ver la televisión, una película, una serie, etc.
- He watches TV every day – Él mira la televisión cada día.
OBSERVA
LOOK + PREPOSICIÓN
To look es uno de los verbos que admite un mayor número de combinaciones con preposiciones que dan origen a los phrasal verbs, con significados en ocasiones muy distintos del que tenía el verbo por sí solo.
Ejemplos:
- To look after: cuidar.
- To look for: buscar.
- To look around: echar un vistazo.
- To look to: contar con/cuidar de.
- To look up: buscar/averiguar.
LOS VERBOS EN PASADO
De los tres verbos el único irregular es to see, lo que significa que tanto to watch como to look forman el pasado simple añadiendo “-ed” al infinitivo: watched y looked. La forma correspondiente a to see es saw.
¡Esperamos haber aclarado tus dudas!
Para más inglés ¡Escríbenos!
Alexandra Jamieson – profesora de inglés nativa.
Hola Alexandra,
Muchas gracias por la explicación, ahora lo entendí muy bien.
Saludos.