PHRASAL VERBS CON EL VERBO THROW

Si hay algo de lo que no escapa ningún estudiante de inglés, son los phrasal verbs. El secreto para poder amigarse y aprenderlos es ir conociéndolos por verbos: las combinaciones y sus diferentes significados.

Por eso, aquí les traemos phrasal verbs con el verbo THROW: significa lanzar o tirar, y los verbos frasales formados con este verbo tienden a tener significados relacionados con esas acciones o con hacer algo de manera violenta.

  • THROW AWAY: desperdiciar algo, derrochar. 

Ejemplo: The team threw away its chance at the semifinals – El equipo desperdició su oportunidad en las semifinales.

  • THROW IN: incluir, agregar algo extra.

Ejemplo: If you take the large size, we´ll throw in a set of tea towels – Si tomás el tamaño grande, te agregamos un juego de té.

  • THROW OFF: confundir/sorprender a alguien. Tambíen puede significar desahacerse de alguien, perderlo, echarlo. 

Ejemplo: I never saw her without glasses before, so it threw me off when she got contact lenses – Nunca la vi sin anteojos antes, así que me sorprendió cuando obtuvo lentes de contacto.

  • THROW ON: ponerse alguna prenda de ropa apresuradamente. 

Ejemplo: He threw on a T-shirt and raced outside – Se pusó una camiseta y salió corriendo.

  • THROW OUT: descartar, tirar algo. 

 Ejemplo: Just throw out that pen if it doesn´t write anymore – Simplemente tira ese bolígrafo si ya no escribe.

  • THROW OUT: también puede significar que algo sucede de manera repentina.

Ejemplo: This program keeps throwing out errors  – Este programa sigue arrojando errores de la nada.

  • THROW DOWN: algo que uno esta sosteniendo y luego lo sueltan.

Ejemplo: The soldiers threw down their weapons and surrendered – Los soldados arrojaron sus armas y luego se rindieron. 

  • THROW UP: vomitar.

Ejemplo: The baby threw up all over my shirt – La bebé vomitó toda mi camisa. 

  • THROW BACK: devolver algo a alguien.

Ejemplo: Amy threw the frisbee back to James, and jumped to catch it.Amy le devolvió el disco volador a James, y él saltó para atraparlo.

¡Terminamos por hoy!

Y para más información sobre nuestras clases ¡Escríbenos!.

¿Qué es un “simile”?

Un “simile” es una figura retórica que compara dos cosas diferentes de una manera interesante. Su objetivo es que el oyente o lector logre hacer una conexión entre ambas cosas. Es una de las formas más comunes del lenguaje figurativo, y los podemos encontrar en cualquier lugar; desde poemas hasta conversaciones cotidianas. 

Un “simile” usa las palabras “like” o “as” para establecer una comparación. Un ejemplo es: “ She is as innocent as an angel”  (ella es tan inocente como un ángel). Hace una comparación directa.

“SIMILES” EN LA VIDA COTIDIANA

Los “símiles” se usan en la literatura para hacer que la escritura sea más vívida y poderosa. En el habla cotidiana, del día a día, se pueden usar para transmitir significado de manera rápida y efectiva. Mismo, muchas expresiones o “idioms” son símiles. Por eso, puede pasar como es muy común, que alguien de otra región o que habla otro idioma no entienda estos “símiles” por su significado.

Un ejemplo, si alguien dice “He’s as busy as a bee” significa que está trabajando duro.. Si alguien dice “I am as snug as a bug in a rug” (estoy tan cómodo como un insecto en una alfombra) significa que se siente muy cómodo.

Algunos símiles muy conocidos y que podéis escuchar son:

  • As cute as a kittentan lindo como un gatito. 
  • As happy as a clam – tan feliz como una almeja. 
  • As light as a feather – tan ligero como una pluma.
  • As blind as a bat –  tan ciego como un murciélago. 
  • As bold as a brasstan audaz como el latón
  • As bright as a buttontan brillante como un botón.
  • As shiny as a new pin tan brillante como un alfiler nuevo.
  • As cold as ice tan frío como el hielo.
  • As common as a dirttan común como la suciedad.
  • As cool as a cucumber – tan fresco como un pepino
  • As hard as nails tan duro como las uñas.
  • As innocent as a lambtan inocente como un cordero. 
  • As hot as hell tan caliente como el infierno.
  • As tall as a giraffe tan alto como una jirafa.
  • As white as a ghost tan blanco como un fantasma.
  • As sweet as sugartan dulce como el azúcar.
  • As black as coal tan negro como el carbón.

“SÍMILES” EN LA ESCRITURA

Los “símiles” pueden hacer que nuestro lenguaje sea más descriptivo y agradable. 

Los escritos, poetas y compositores los usan muchas veces para agregar profundidad y enfatizar lo que tratan de decir, contar, transmitir. Pueden ser divertidos, serios o creativos.

Estos son algunos de los ejemplos más utilizados en la escritura:

  • You  are as brave as a lion eres tan valiente como un león.
  • They fought like cats and dogspeleaban como perros y gatos. 
  • He is as funny as a barrel of monkeyses tan divertido como un barril de monos. 
  • This house is as clean as a whistleesta casa está tan limpia como un silbato.
  • He is as strong as an oxes tan fuerte como un buey.
  • Your explanation is as clear as mudtu explicación es tan clara como el barro.
  • Watching the show was like watching grass growver el espectáculo fue como ver crecer la hierba.
  • That is as easy as shooting  fish in a barrel eso es tan fácil como disparar peces en un barril.
  • This contract is as solid as the ground we stand on – este contrato es tan sólido como el terreno en el que estamos parados.
  • That guy is as nutty as a fruitcakeeste tipo es tan chiflado como un pastel de frutas.
  • Don’t just sit there like a bump on a logno te quedes ahí sentado como un bulto en un tronco.
  • Well, that went over like a lead balloonBueno, eso fue como un globo de plomo
  • They are as different as night and day son tan diferentes como el día y la noche. 
  • She is as thin as a rakeella es tan delgada como un rastrillo.
  • Last night, I slept like a loganoche dormí como un tronco.
  • This dress is perfect because it fits like a gloveeste vestido es perfecto porque le queda como un guante.
  • My love for you is as deep as the oceanmi amor por ti es tan profundo como el océano.
  • I am so thirsty that my throat is as dry as a bonetengo tanta sed que mi garganta está tan seca como un hueso.

¡Eso ha sido todo! Esperamos que os haya interesado el tema y lo hayáis comprendido.

Y para más inglés ¡Escríbenos!

Martín Jamieson – Native english teacher

Aprende los usos del verbo “to get”

To get es un verbo que tiene muchos significados posibles, según sea el contexto gramatical en el que aparece. Toma un sentido diferente en función de si le sigue un nombre, un adjetivo o determinadas preposiciones. Aquí te explicamos sus principales usos:

 

GET+NOUN

  • Seguido de un nombre, get puede tener significados tan distintos como: recibir, obtener, ir a buscar o encontrar.

Did you get my present? – ¿Recibiste mi regalo?

I´ll get Susan – Iré a buscar a Susan.

He´s get a job – Encontró/consiguió un trabajo.

GET+ADJECTIVE

  • Seguido de un adjetivo o participio, el verbo get toma el sentido de “convertirse“. Indica un cambio de estado:

It´s getting cold – Está fresco.

I got lost in the woods – Me perdí en el bosque.

GET+TO

  • Seguido de la preposición to es sinónimo de “llegar“:

She will get to Tuscon at 9 – Llegará a Tuscon a las 9.

I got to work at 8 – Llegué al trabajo a las 8.

GET+PREPOSICIONES

  • Hay más de 20 preposiciones que forman “phrasal verbs” con to get: in, out, off, over, along, across, by, round, etc. Con cada una el verbo adquiere un significado distinto:

He got across the town – Cruzó la ciudad.

I can get by in Arabic – Me defiendo (hablando) en árabe.

 

OBSERVA

To get también es la base de un buen número de “phrasal verbs” de dos preposiciones, entre otros: get back to, get on with, get out of, get away with, etc.

 

¡Esperamos que te resulte útil este post! Puedes compartirlo entre tus amigos.

Y para más inglés: ¡Escríbenos!

 

 

Como utilizar el modal verb should

El verbo auxiliar should se usa para dar consejos o recomendaciones. Por ese motivo, a menudo va precedido del verbo to think: She thinks I should buy a car (“Ella cree que debería comprarme un auto). Puede sustituirse por su versión formal, ought to. Ninguno equivale a la obligación de must, porque no se usa para retar o mandar a hacer algo, si no dar un consejo.

SHOULD + INFINITIVO

I                                                                                                                  see

You

We                                                                                                             write

They                                    should/shouldn´t

He                                                                                                              go

She

It                                                                                                                read

 

 

El uso de “should”

SE UTILIZA

  • Para dar consejos o recomendaciones.

When you play tennis, you should watch the ball – Cuando jugás al tenis tenés que vigilar la pelota.

They shouldn´t help you with your work – Ellos no deberían ayudarte con tu trabajo.

  • A continuación de verbos como suggest, propose, recommend, insist, demand.

She suggested I Should call Tim – Ella me sugirió que llamara a Tim.

 

Es muy importante saber usar este modal verb porque es uno de los más utilizados para hablar.

¡Esperamos que lo hayas entendido!

Para más inglés ¡Escríbenos!

Andrea Dombe – English Native teacher

 

 

 

MEJORA TU INGLES CON LAS SERIES DE MODA

Cada vez más personas utilizan la televisión para mejorar su capacidad de entendimiento del inglés y mejorar poco a poco su listening y su comprensión auditiva. Utilizar series para aprender inglés es una práctica muy recomendable que fomenta la llamada  inmersión lingüística. En nuestras clases online de conversación  trabajar con  “movie o sitcom segments” es una práctica habitual y una de las actividades que tanto nosotros como nuestros alumnos disfrutan mucho.

Actualmente estamos dentro de la llamada “Edad de Oro de las series de televisión” por lo que podemos encontrar cantidad de buenas series con las que pasar un buen rato mientras aprendemos inglés.

Viendo producciones tanto británicas como estadounidenses se aprende a diferenciar los acentos, el ritmo y los giros que cada uno de ellos utilizan. Por ello te recomendamos  algunas series británicas y americanas  que no te puedes perder y que te ayudarán a conseguir un  acento perfecto  y ampliar tu vocabulario mientras pasas un buen momento.

Doctor Who: es una serie británica, muy recomendada para los amantes de la ciencia ficción, en la que un Doctor del Tiempo explora el universo en su nave espacial. Una opción muy buena para los que tienen un nivel intermedio de inglés y aquellos a los que les gusta la ciencia ficción. Una gran opción para los que tienen un nivel intermedio de inglés.

Sherlock: Una de las series de culto en el Reino Unido realizada por la BBC, protagonizada por Benedict Cumberbatch y Martin Freeman. Es una adaptación, moderna y ambiciosa del clásico de Conan Doyle. Downton Abbey:  La serie que ha ganado todos los premios en los últimos años, intrigas de salón y tramas en la Inglaterra del siglo XX.

Black Mirror: Una de las series más peculiares y sensacionales de los últimos años, el apocalipsis tecnológico más sobrecogedor.

Misfits: Para los más jóvenes una serie irreverente y gamberra que no dejará indiferente a nadie, la mejor opción para los que ya tienen un nivel alto de inglés y quieren perfeccionar su slang.

Game of Throne/Juego de tronos: Serie de moda en la actualidad, ideal para diferenciar el acento inglés delas diferentes regiones

Entre las series americanas  más populares  están  Homeland , Breaking Bad (muy fácil de entender gracias al marcado acento sureño donde se desarrolla la trama) o las emocionantes Touch (Fox) y The Walking Dead o The Killing, ambas del prestigioso canal AMC.  Para los que buscan un nivel avanzado, la serie The Wire de HBO es perfecta debido al fuerte acento que tienen sus protagonistas y al uso indiscriminado de palabras del inglés coloquial o slang.

Silicon Valley  con esta serie aprenderás sobre tecnología y  el día a día del mundo informático con referencias a los videojuegos, a las redes sociales siempre con un toque de humor y de surrealismo.

https://www.youtube.com/watch?v=69V__a49xtw

Coméntanos qué te parece ésta idea, si ya practicas tu inglés de ésta forma. Déjanos tu experiencia o si quieres sugerir alguna nueva serie!

12
WhatsApp Hablamos?